Christopher Taylor is full professor of English Language and Translation in the Department of Law and Languages at the University of Trieste. He is Deputy Director of the University Language Centre in Trieste and was President of the national association (AICLU) from 2007 to 2010. He has worked in the field of translation for many years now as his many articles and books ─ e.g. Language to Language, Cambridge University Press, 1998 ─ on the subject demonstrate. Film translation, in its many aspects, has been his major pursuit in recent years with significant publications relating to such issues as dubbing, subtitling and localisation, and more recently audiovisual translation for the deaf and audio description for the blind. These studies adopt a variety of approaches including, among many others, statistical analyses of film scripts, the development of multimodal corpus-based approaches, word-based studies of feature films, soap operas, documentaries and many other film genres as well as reflections on the didactic potential of subtitling and screen translation in general. His numerous publications in this field include: Multimodal Transcriptions in the Analysis, Translation and Subtitling of Italian Films in the special issue of The Translator on Screen Translation; I knew you’d say that!”: a consideration of the predictability of language use in film, 2009. in L. Zybatow (ed.), Translation: Neue Entwicklungen in Theorie und Praxis, Frankfurt: Peter Lang. pp.173-186; and Multimodal Text Analysis and Subtitling in ‘Perspectives on Multimodality’ edited by Ventola, Charles and Kaltenbacher. In 2012 he published with Elisa Perego the volume Tradurre l’audiovisivo. He has both participated in and organised numerous international conferences including Tradurre il Cinema in Trieste, the Convegno Nazionale AICLU in Trieste and the European Systemic Functional Linguistics Conference & Workshop in Gorizia. He has also been national coordinator of the Italian research projects Linguatel and Didactas. He has recently coordinated a European Union project ADLAB (Audio description: lifelong access for the blind) which achieved ‘Success Story’ status.