Damián Santilli is a Sworn English<>Spanish Translator, who graduated from the Universidad de Morón (Argentina), and also, a Certified International Spanish Copy Editor and Proofreader, certified by the Fundación Litterae and the Fundación del Español Urgente (Fundéu). His areas of expertise are subtitling, software localization, information technology (IT), engineering, and mechanics.
He's a Lecturer of the subjects “Technology Applied to Translation” and “Translation Tools and Documentation Applied to Translation” for the Degree Course on Translation (English) at the Universidad del Museo Social Argentino (Argentina). He also works as a Lecturer of “Technology Applied to Translation” at the Masters in Translation and Interpreting of the Universidad de Buenos Aires (UBA).
Since 2009, he offers regular workshops on audiovisual translation and CAT Tools, especially on subtitling and SDL Trados Studio. In 2010, he obtained a merit scholarship granted by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) to participate in the Professional Proofreading course at Cálamo & Cran in Madrid, Spain.
He’s a member of the Executive Board of the CTPCBA and he's in charge of the Audiovisual Translation, Culture, Newly-Graduated Translators, Spanish, and Technological Resources Committees.