Panayota (Yota) Georgakopoulou holds a PhD in translation and subtitling from the University of Surrey. A seasoned operations executive, with over 20 years of experience in the audiovisual translation industry, Yota has held a variety of positions in the field, starting off as a translator and academic, serving as the Managing Director of the European Captioning Institute, an SME specializing in multilanguage audiovisual localization, and most recently leading research in language technologies and tools, and their application in subtitling workflows at Deluxe Entertainment Services Group.
Yota has designed and implemented modules on audiovisual translation, served as an expert on university approval panels and as an external examiner for postgraduate courses in audiovisual translation, and set up collaborative actions between the subtitling industry and the academia. She has led subtitling operations and language resources teams across three continents, and successfully completed multiple internal and three large-scale EU-funded R&D projects on language technologies applied to audiovisual text. She is a frequent speaker at international conferences and events, has published on subtitling, audio description, crowdsourcing and machine translation, while her research interests also include accessibility, speech recognition, CAT tools, translation big data and the democratization of translation.